(Don’t) Read This Until You’re Ready
For people who object to the double-negatives common in Spanish, there is one area where Spanish usually omits a negative which in English is necessary to make sense. It involves the word “until” – hasta.
The bus won’t arrive until 3 pm, in Mexico would be “el camión llega hasta las 3 pm“.
He didn’t hand in his homework until the next day. Entregó su tarea hasta el otro día.
I didn’t see your message until I got home. Vi tu mensaje hasta que llegué a la casa.
To the native English speaker this all sounds unnatural, and it’s almost impossible not to want to say “no vi tu mensaje hasta que llegué a la casa.”
For the native Spanish speaker, a negative would suggest that the bus won’t be arriving, the homework wasn’t handed in, and the message wasn’t seen.
The case is quite arguable, and the negative sounds normal in Spanish when the stress is on what didn’t happen until whatever, rather than what did or will happen.
No lavó los trastes hasta que fue obligado. He didn’t wash the dishes until he was forced to.
No escribió un nuevo blog hasta que desapareció de las listas de Google. He didn’t write a new blog until he fell off the Google lists.
See Also: Learning Spanish
Previous Article: Euphemisms And Things Like That
Next Article: Mexico City Metro Fares Go Up
Latest Articles: Foreign Native | Mexico Insight
Trackbacks: Trackback this Article


Ma. Fca. wrote:
Very interesting, especiallly to an interpreter.
I always have to explain to the monolingual lawyers who heard some ‘no’s’ in the Spanish, that it really meant a ‘yes’!
MF
Posted on 30-Jan-10 at 4:21 am | Permalink
Luis wrote:
This is probably a Mexican exception. The negative is gramatically required to give the sentence an accurate meaning. Being a Spanish native speaker, I would feel as confused as a non-native one if I dont hear the negative. At least in Spain, if you say: “el camion llega hasta las 3pm”. That would raise some eyebrowns an could be understood as if the truck goes on until 3pm and then stops for some reason. Quite a different meaning!
Posted on 08-Mar-10 at 12:47 pm | Permalink